Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Friday 29 October 2021

તારા પ્યાર ની તરન્નુમ




 તારા પ્યાર ને , વફાઓ ને કાબિલ 

ન પણ હોઉં ,

પણ શું ,

તારા રિસાવા ને , ગુસ્સા ને લાયક પણ

નથી શું હું ?


નથી કોઈ જિસ્મ તારા પ્યાર ને ,

કે , મારા ગીત ને ;

વિના મિલન નું સાંજ ,

ગીત મારા કેમ ગાઉ ?


તારા પ્યાર ની તરન્નુમ 

ક્યાં સૂર થી ઉઠાવું ?


વિરહ ના સહારે પણ ન જીવાય 

તો શું જીવી જાણું ?

બહાના બનાવી જીવું છું ,

તને કેમ કરી સમજાવું ?

=========================

Posted  :  29  Oct  2021

Translated  :  28  May  2021

Hindi  :  22  Aug  2013

फिर तरन्नुम कैसे उठे ?


=======================================================================

The Song of Your Love

 

Thank you for your love and loyalty

 

may not be

 

but what ,

 

Worthy of your anger, even anger

 

do not i ?

 

 

 

There is no body your love,

 

That, to my song;

 

An evening without union,

 

Why sing my song?

 

 

 

The song of your love

 

Where to pick up the tune?

 

 

 

Do not live with the help of hatred

 

So do you know how to live?

 

I make excuses,

 

Why should I explain to you?


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 07/03/2024

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

કેમ કરે તું દેર ?


 


ગગન માં વહે છે હવા ,

છવાઈ ગઈ છે , સખી રાત ની ,

ચાંદની ;


હોઠ મારા તરસે ,

સખી ,

આજ આંખો માં,  તારા ખ્વાબ છે ;


કેમ કરે તું દેર ?

રાહ માં તારી ,

બંસરી મારી ,

ખામોશ છે 

====================

Posted  :  29  Oct  2021

Translated  :  26  May  2021

Hindi  :  22  Dec  1958

फिर देर कैसी हो रही ?


======================================================================
Why Are You Late

 

Air flows in the sky,

 

The whole night has fallen,

 

Moonlight;

 

 

my lips thirst,

 

Sakhi,

 

In today's eyes, your dreams are;

 

 

why are you late

 

waiting for you

 

my flute,

 

There is silence.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 07/03/2024

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Thursday 28 October 2021

દિદાર એ નો દેખવા


 


એમ થાય કેમ ,

જયારે જયારે , હું સ્વપ્નો માં 

ખોવાવું ત્યારે ,

હંમેશા મુલાકાત થાય 

એક પરિચિત વ્યક્તિ ની ,

જેને નથી કોઈ અધિકાર 

ફરી ફરી ને , સ્વપ્નો માં મારા 

કરવાનો આવિષ્કાર ;


મને નથી મંજૂર , કરે છે , એ જે હરકતો,

ફાવે તેવી !

સ્વચ્છન્દ કેવી ?

નફરત આવે તેવી ! 


પણ દિલ બેવફા છે મારુ ,

છોડ વાત રાત ની 

પણ મળવા એ બેવફા ને 

દિન ભર કેમ તડપું ?


દિદાર એ નો દેખવા 

અરમાનો કેમ તરસે છે ?

તમન્નાઓ , એ ના હસવા માટે 

કેમ મચલે છે ?


મળે ત્યારે , બની બેવફા 

આંખો મારી ,

એની આંખ ના આંસૂ પીવા 

કેમ બેચૈન છે ?

=======================

Posted  :  28 Oct  2021

Translated  :  26  May 2021

Hindi  :  23  Aug  2013

बहाने भी बन जाते है


=========================================================================

Why does that happen?

 

Whenever, I dream

 

while losing,

 

Always meet

 

of an acquaintance,

 

Who has no right

 

Again and again, in my dreams

 

invention of doing;

 

 

I don't approve of those who act.

 

Like it!

 

How clean?

 

Hatred!

 

 

But my heart is unfaithful,

 

Plant talk of the night

 

But to meet is unfaithful

 

Why are you hungry all day?

 

 

Didar a to see

 

Why is Armani thirsty?

 

Tamannao, not to laugh

 

Why is it happening?

 

 

When met, became unfaithful

 

my eyes,

 

Don't drink tears from his eyes

 

Why are you anxious?


----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 07/03/2024
---------------------------------------------------------------------------------------------------------

છેલ્લો વાર




પથ્થર ના દેવતા પાસે જઈ 

બોલી , ગરીબ ઘર ની નારી ,

" હે , અંતર્યામી 

જાણું છું કે 

કર્મ ની ગતિ છે ન્યારી ,

પણ શું કર્યો મેં , અપરાધ તારો 

કે 

મારી ગરીબ ની કૂંખે ,

ફરી ફરી ને 

સાત સાત , લક્ષ્મી ના જ અવતાર ?


હે દીનાનાથ  

રહેમ કર હવે ,

માન લે કે તેં કર્યો , ગરીબ પર 

છેલ્લો વાર ! " 

======================

Posted  :  28  Oct  2021

Translated  :  26  May  2021

Hindi  :  23  Aug  2013

अब की आखिर बार


=================================================================

Go to the stone deity

 

Boli, the woman of the poor house,

 

"Hey, introvert

 

know that

 

Karma's speed is Nyari,

 

But what did I do, your guilt

 

K

 

My poor bosom,

 

Again and again

 

Seven seven, incarnation of Lakshmi?

 

 

 

Hey Dinanath

 

have mercy now,

 

Believe you did, poor thing

 

Last time! "



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 07/03/2024
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ખબર ન્હોતી


 


આવા જ એક દિન 

મારી જીવન નાવ ના 

નાખૂદા ને શોધવા નીકળ્યો ,

ખબર ન્હોતી 

નાખૂદા ને બદલે મળશે 

ખુદા  !


એ દિવસ થી માંડી આજ તક ,

બંદગી તારી જ કરી છે ;


જમાના ને શું ખબર ,

હતી કોણ મારી નાખૂદા ,

હતી કોણ મારી ખુદા ?


હજુ તક રહ્યો છે 

એ સવાલ નો રાઝ ,

દિલ માં છુપાવ્યો છે 

એ વાત નો રાઝ ;


વચન આપ્યું તને ,

કયામત તક 

નિભાવીશ એને ;


ક્યારેક તો ફરી મળશે ખુદા 

બંદગી રોજ કરું છું 

==========================

Posted  :  28  Oct 2021

Translated  :  26  May  2021

Hindi  :  01  May  2015

ना पता था


======================================================================

Didn't know

 

One such day

 

My life is not a boat

 

set out to find Nakhuda,

 

didn't know

 

Nakhuda will be replaced

 

God!

 

 

 

From that day to this opportunity,

 

Servant is yours;

 

 

 

What does Jamana know?

 

Who was killed,

 

Who was my God?

 

 

 

There is still a chance

 

The secret of that question,

 

is hidden in the heart

 

The secret of that thing;

 

 

 

promised you

 

Doomsday opportunity

 

I will fulfill it;

 

 

 

Sometimes we will meet again God

 

I do service every day.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 07/03/2024
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

વિખરાય શબ્દો તારા


 

હવાઓ માં 

ગયા છે વિખરાય

શબ્દો તારા ,

આજ પણ મારે કાન ગુંજે છે ;


તારી યાદ સિવાય 

હવે શું બચ્યું છે ?


તારી વફાઓ ની 

હજુ પૂજા કરું છું ,

કરી યાદ , હર વફા ની 

હર એક સાંસ લઉં છું 

===============

Posted  :  28  Oct  2021

Translated  :  26 May  2021

Hindi  :  06  May  2015

बिखरे हुए लम्होंकी


=========================================================================

Disperse Your Words

 

In the air

 

have gone and dispersed

 

your words,

 

Even today my ears are ringing;

 

 

 

Except your memory

 

What is left now?

 

 

 

Your faithfulness

 

still worshiping,

 

Kari yaad, Har wafa ni

 

I take every breath.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 07/03/2024
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wednesday 27 October 2021

ના મને કોઈ ઇન્તઝાર


 


એવા પણ દિવસો હતા જયારે ,

હરદિન તને 

યાદ કરતો હતો , હજાર વાર ;


હતી તને ખબર ?

યાદ કરી હર એક વાર ,

ગણગણ્યો , રટ્યો મન માં ,

નામ તારું , હજાર વાર ?


હવે ,

નથી યાદ આવતું કશું ,

નામ તારું ,

ખરેખર શું હતું ?


નથી કોઈ ને ખબર 

ના મને કોઈ ઇન્તઝાર ,

સાંજ પડતા જ , ઘેરી વળે છે 

એકલતા ની ગહેરાઈ 

===================

Posted  :  27  Oct  2021

Translated  :  26  May  2021

Hindi  :  13  May  2015

ना कोई इंतज़ार हैं


=========================================================================
No Wait For Me

 

There were also days when,

 

hardin you

 

Remembered, a thousand times;

 

 

 

did you know

 

remember every once in a while,

 

mumbled, mumbled in my mind,

 

Your name, a thousand times?

 

 

 

now,

 

don't remember anything

 

your name

 

What really happened?

 

 

 

No one knows

 

no i can't wait

 

As soon as the evening falls, the siege takes place

 

The depth of loneliness.


-----------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 07/03/2024
------------------------------------------------------------------------------------------------

રહ્યા કેમ વિવશ ?


 


મારે ન જોવું જોઈતું હતું 

તારી આંખો માં ,

તે પણ ,

કેમ ના ફેરવી લીધું મોઢું ?


નાખી મારી નજર માં ,  નજર તારી

શું જોઈ લીધું ?


રહ્યા કેમ વિવશ , તું અને હું ?

શું જાણતા ન્હોતા કે ,

આપણી વચ્ચે ની દૂરિયાં 

વધતી જ જશે ?


છતાં મેળવ્યા કેમ 

શ્વાશો થી ઉચ્છવાસો ?


ન્હોતી તને કે મને કબૂલ ,

હતી એજ આપણી તકદીર ;


શિકાયત છે , ખૂદ થી છે ,

તેં  તો નિભાવી લીધી , ખૂબી થી ,

બેવફાઈ મારી 

=================

Posted  :  27  Oct  2021

Translated  :  25  May  2021

Hindi  :  14  May  2015

क्यों बेबश रहें ?


======================================================================

Shouldn't have looked

 

in your eyes,

 

that too,

 

Why didn't you turn your face?

 

 

Look at me, look at you

 

What did you see?

 

 

Why did you stay, you and I?

 

Didn't know that

 

The distance between us

 

Will continue to grow?

 

 

Why did you get it though?

 

Exhale from breath?

Believe it or not,

 

That was our destiny;

 

The complaint is self-inflicted.

 

You've done it, very well.

 

My infidelity.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 08/03/2024

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

મારા શ્વાશો ની સરગમ ?

 


જે પગથાર પર તું ચાલી 

એ જ રાહ પર 

હવે હું ચાલ્યો ;


દૂર દૂર સુધી દેખાય 

તારા પગ ના નિશાન ,

માની એ ને જ , મારા હમસફર 

હવે હું ચાલ્યો ;


હરેક નિશાન થી ઉઠે છે ,

તારા ઝાંઝર નો ઝંકાર ,

સાંભળું છું ,

એકલો જ સમજુ છું ,

એ મારી અમાનત છે ;


તું જ્યાં છો , ત્યાં 

સંભળાય છે તને ,

મારા ધીમા પડતા 

શ્વાશો ની સરગમ ?

===============

Posted :  27  Oct  2021

Translated  :  25  May  2021

Hindi  :  31 May 2015

अभी मैं चला

=====================================================================

Sargam of my Breath?

 

The steps you walked on

 

On the same heels

 

Now I walked ;

 

 

 

Visible far away

 

your footprints,

 

Believe it, my fellow travelers

 

Now I walked ;

 

 

 

rises from every mark,

 

The tinkling of your cymbals,

 

listening,

 

alone understand

 

That is my deposit;

 

 

 

Where you are, there

 

can you hear

 

My slow fall

 

Sargam of breathing?


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 08/03/2024

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Tuesday 26 October 2021

તને ખોઈ , શું ગુમાવ્યું ?


 

તું મળી 

જીવન માં જડી ,

જો તું ન જાણે તો , જમાનો શું જાણે ,

મને કોણ મળી ?


સવારે સવારે , તારી યાદ આવે ,

માનો બારાત આવે ,

બનું હું દુલ્હો ને તું દુલ્હન ,

કહેવા પૂરતી , વાત આવે  !


હવે સાંભળ ,

સાંજ પડવા આવી ,

યાદો પણ ભુલાવા લાગી ,

પણ બચ્યો છે સવાલ એક ;


તને મેળવી , મળ્યું મને શું ,

સવાલ એ નથી ,

તને ખોઈ , શું ગુમાવ્યું ?

સવાલ એ છે  !

================

Posted  :  26  Oct  2021

Translated  :  25  May  2021

Hindi  :  02  June  2015

मैंने क्या पाया


======================================================================

You met

 

rooted in life,

 

If you don't know, what does the age know,

 

Who met me?

 

 

 

In the morning, remember you,

 

Believe that Barat will come,

 

I will be the bride and you the bride,

 

Enough said, let's talk!

 

 

 

now listen

 

evening came,

 

Even the memories started to be forgotten,

 

But one question remains;

 

 

 

got you, got me what

 

The question is not

 

Lost you, lost what?

 

The question is!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 08/03/2024

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


તો શું થયું ?


 


કરી શક્યો ના વ્યક્ત , દિલ ની હાલત ,

તો શું થયું ?


વિચારો માં જ , વીંટાઈ રહ્યા શબ્દ મારા ,

તો  શું થયું ?


મિલાવી આંખ થી આંખ ,

રહી તું ચૂપ , હું રહ્યો મૌન ,

તો શું થયું ?


ઈશારો માં કરી વાત ,

કર્યાં શબ્દો ને બાકાત ,

તો શું થયું ?


વીત્યાં જે સિતમ જીગર પર ,

ન જાણ્યા જમાના એ ,

તો શું થયું ?  


જે થયું તે થયું ,

જે તેં જાણ્યું , એ જ મેં જાણ્યું ,

રહી એ હકીકત છૂપી ,

ન જાણી કોઈ પારકા એ,  કે પરાયા એ ,

તો શું થયું ?

==================

Posted  :  26  Oct  2021

Translated  :  25  May  2021

Hindi  : 14  June 2015

तो क्या हुआ ?


=========================================================================

So What Happened?

 

Couldn't express, the condition of the heart,

 

So what happened?

 

In my thoughts, my words are wrapped,

 

So what happened?

 

 

eye to eye,

 

You keep quiet, I keep quiet.

 

So what happened?

 

 

talking in gestures,

 

excluding the words

 

So what happened?

 

On the liver of the past,

 

I didn't know that time,

 

So what happened?

 

 

what happened happened,

 

What you know, I know.

 

The fact remained hidden,

 

Don't know anyone who is a stranger or a stranger.

 

So what happened?


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 08/03/2024

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------