Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Monday 13 October 1986

ભવભવ ના વાયદા



______________________________________________________
તું તો કહ્યા કરે , સ્વપના માં  ,

     "  મારા સમ ,
        વાલમ
        તારી રાહ માં
        મારી આંખો ઉરનમ  "

મને કહેતા ના આવડ્યું ,
શબનમ , કે

       "  તારી રાહ જોતા
          જો મારી આંખ નું અમી સૂકાશે
          તો જીવન - સંધ્યા ના
          ડૂબતા સૂરજ ને
          સાથ - સાથ કેમ કરી જોશું ?

          તારી આંખ માં આંખ પરોવી
          ભવભવ ના વાયદા
          કેમ કરી દેશું ?  "

મને પૂછતાં ના આવડ્યું ,
શમા ,
કે

          " સંસાર સારો મરી ને બળે
            પણ તું અને હું તો
            સજીવે સળગ્યાં ,

           ક્યાં પૂર્વ કર્મ ના ક્ષય
           હજુ બાકી છે  ? "
------------------------------------------------------------------------

13   Oct  1986

===========================================
The future of BhavBhav

 

You say, in a dream,

 

"My dear,

Lovable

waiting for you

"My eyes opened."

 

I couldn't tell,

Shabnam, K

 

"Waiting for you

If my eyes are dry

So Jeevan - Sandhya no

To the setting sun

Why should we do it together?

 

A twinkle in your eye

The future of BhavBhav

Why do it? "

 

I didn't know how to ask,

Shama,

K

 

"The good world dies and burns

But you and me

burned alive,

 

Where the decay of previous karma

Still left? "


-------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 01/03/2024

----------------------------------------------------------------------------

______________________________________________________



Saturday 16 August 1986

પણ ગીત કેમ કરી ગાઉં ?



______________________________________________________
સૌને પોત -પોતાની નિરાશા છે
મને પણ છે મારી  ;

જેનું નામ લેતાં
      જેના કદમો ચૂમતા
મારા ઓઠ સૂકાયા છે ,
     
       રાતે જેટલી વાર પડખું ફેરવું છું
       તેટલી વાર
       એના ઓઠ ની લાલી નું શમણું નીરખું છું  ;

શમણાં  જ  શમણાં ,

કાળી રાત માં
લાલ - પીળા  શમણાં !

રાતરાણી ના શમણા

મઘમઘતા મોગરાની
વેણી ના શમણા ,

શ્રાવણ ને સરવડે મને
ચંપાની રમણા  ;

કસુંબલ કેસૂડાં જેવી તારી
બે આંખો ની ભ્રમણા  ;

મેં તને છેલ્લું ક્યારે કહ્યું હતું કે
હું તને ચાહું છું  ?

સ્વપ્નમાં તારા જયારે ,
આવ્યો હતો છેલ્લો ત્યારે  ?

મારે ગાઉં છે ,
પણ ગીત કેમ કરી ગાઉં  ?

આજે મેઘ ને મલ્હાર છો રડાવે ,
મારા ઓઠ ને
કોણ આવે આડે  ?

મારી આંખો ના નીર તારા કદમો ને ચૂમે ,
તો
તારા દિલ ની હરિયાળી શું ઝૂમે  ?

-------------------------------------------------------------------------------

16  Aug  1986

===============================================
But why should I sing a song?

 

Everyone has their own disappointments

I also have mine;

 

Taking the name of

Kissing whose steps

My ears are dry,

 

As many times as I turn over at night

as many times as

I see the redness of his lips disappearing;

 

Shamana only Shamana,

 

In the dark night

Red-yellow candles!

 

Overnight sleep

 

Maghmaghta Mograni

braided braids,

 

Listen to me

Champani Ramana ;

 

You are like Kasumbal Kesuda

illusion of two eyes;

 

When was the last time I told you that?

i love you

 

When you dream,

When was the last time?

 

i want to sing

But why should I sing a song?

 

Today Megh Ne Malhar is crying,

To my eight

Who will come?

 

May my eyes kiss your feet,

So

What is the greenness of your heart?


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 01/03/2024

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

______________________________________________________



Friday 20 June 1986

મારે બીજી કઈ આશ છે ?




_________________________________________________________________________________
જે અવિનાશી છે
તેને અનુરાગ નથી

દુ:ખ  નો ત્રાસ નથી
સુખ નો આભાસ પણ નથી ;

એવા મારા આત્મા ને
આ ભવ શું  - પરભવ શું ?

મિલન અને વિરહ શું ?

મારે એવા આત્મા નથી થવું
ઇચ્છાઓ થી પર
એવા પરમાત્મા નથી થવું  :

મારે તો , " તારો " થવું છે ,
અહીં - આ જમીન પર
આકાશ માં નહિ  !

અંધારા ઓગળી ને
મારી આંખો માં ઉતરે
તે પહેલાં ,

તું મારી થઇ જા
મારા માં સમાઈ જા  -

બાકી બધો બકવાસ છે
તારા વિના
મારે બીજી કઈ આશ છે  ?

===================================================================

What Other Hope Do I Have?

 

Which is imperishable

He has no affection

 

There is no torture of sorrow

There is no illusion of happiness;

 

Such is my soul

What is this bhava - what is parbhava?

 

What is union and estrangement?

 

I don't want to be such a soul

Beyond the desires

Not being such a god:

 

I want to be "yours"

Here - on this land

Not in the sky!

 

Dissolve the darkness

Get into my eyes

before that,

 

you kill me

sink into me -

 

Everything else is nonsense

without you

What other hope do I have?


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 01/03/2024

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

_________________________________________________________________________________


ખંડેર ને કદી બારી દીઠી છે ?



______________________________________________________
હાથમાં કશું  આવ્યું નહિ
છતાં હજુ હવાતિયા નાખું છું  ;

     કઈ આશ માં
     તારી છવી ને ,

દિનરાત પાશ માં રાખું છું  ?

હવે તો નિસાસા નાખું છું  !

તો ક્યારેક
અમાનુષી અટ્ટહાસ્ય થી

જીવન ના ખાલી ખુણાઓ
ભરી દઉં છું  ;

તારી વાટ ક્યાંથી ઝાંખું  ?

ખંડેર ને કદી બારી દીઠી છે ?

વાળું ના આ અફાટ રણમાં
કઈ દિશા દેખું  ?

ચોતરફ છલકતા ઝાંઝવા ના જળ
'ને
મારા મન નો ચાતક
મેઘ ને તરસે -

સારસ પર જેમ
સારસી વરસે  !

---------------------------------------------------------------

20  June  1986

=============================================
Have You Ever Seen a Window in The Ruins?

 

Nothing came in hand

Yet I still put air;

 

In which hope

look at you

 

Do you keep it in the loop day and night?

 

Now I sigh!

 

So sometimes

From inhuman arrogance

 

Empty corners of life

I fill it;

 

Where did you fade from?

 

Have you ever seen a window in the ruins?

 

In this vast desert of Vala

Which direction to look?

 

The water of Jhanjwa gushes everywhere

'Ne

Trickster of my mind

Megh ne Tese -

 

Like on Saras

Happy Sarasi!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 01/03/2024

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

______________________________________________________

Friday 14 February 1986

આશાએ મને છેતર્યો



______________________________________________________
પુરાણી નાવ ને પતવાર શું  ?

હવે તો ,
ધારા લઇ જાય
ત્યાંજ મારે ઓવારા  ;

ચોતરફ ધુમ્મસે દિશા ઘેરી ;

તને કેમ સમઝાવું કે ,
મારી હવે
હર એક ,
શામ 'ને નિશા વેરી  !

     આશાએ મને છેતર્યો
     કે
     મેં તને  ?

તમન્નાઓને કહું કેમ કે
રાહબર ભૂલો પડ્યો  !

---------------------------------------------------------

14  Feb  1986

=============================================
Hope Deceived Me

 

What is the rudder of the old boat?

 

now,

Take the law

That's where I go;

 

The direction was surrounded by fog;

 

Why do you understand that,

my now

each one,

Sham 'ne Nisha Veri!

 

Hope deceived me

K I you

 

Tell Tamanna why

Rahbar made mistakes!


-----------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 01/03/2024

-----------------------------------------------------------------------------

______________________________________________________