_________________________________________________________________________________
ધૂંધળા મળી જાય જ્યાં
આભ ને વારિ ,
જળ સ્થળ એક થઇ જાય જ્યાં
ત્યાં કબ્ર મારી :
જીજીવિષા
આખરી સલામ !
અસંભવ થી ઝૂઝવા
હવે નાં હામ ;
સાંચવી સાંચવી
સંઘર્યું ,
માન્યું પણ મોતી
મહેરામણ નું
જીવન જે ;
આજ ઘૂંટે છે
પ્રાણ ને ,
ઉઠાવી લે પ્રિયા
બોજ આ ;
તારી ગ્રીવા માં
તારા હ્રદય પર
ઝૂમવા દે ;
રતિ હે ,
ઉંડાણ તારા અંગના
અનંગ ને
ચૂમવા દે ;
ઘડી હવે એક મારી
તારી કદાચિત બેઘડી ,
પછી ખોલશે લોચન
સંહાર નો સ્વામિ :
શું ભસ્મ થી
પાંગરશે
સૃષ્ટિ ફરી ?
--------------------------------------
Original Gujarati / 26 Feb 1978
======================================================================
Let it touch your heart
Wherever there is mist ,
where there is mist ,
where there is water ,
where there is water ,
where there is a grave .
No more fighting the impossible ;
Sanchavi Sanchavi Sangrahya ,
believed ,
but the life of Moti Meheraman ,
who ; today knocks down the soul ,
lift up the dear burden ;
let your heart tremble in your cervix ;
Rati , let the depths kiss your limbs ;
the hour is now one of your misfortune ,
then the lord of the slaughter of lochans will open :
will the ashes cover the creation again ?
==========================================================
Translated in Bhashini - 14/02/2023
============================================================
Hindi translation / 02 Aug 2015
------------------------------------------
तेरे गले के हार में
---------------------
मिल जाय जहां
आकाश और धरती
घुल जाय जहां
जल और धरती ,
दिशाओ का जहां
न नामोनिशां
वहां कब्र मेरी ;
जिजीविषा ,
कर ले कबुल
ये मेरी
आखरी सलाम !
मनावु तुज़े तो कैसे ?
होनी को अनहोनी
बनावु तो कैसे ?
बनेगी न बात
समजावु तुज़े
तो कैसे ?
मन की गहराईओं से निकला
जो मोती
उसे समालु तो कैसे ?
सनम ,
मेरे घुंटते सांस पर
बनी जो बोज़
उठाले इस ज़िन्दगी को
तेरे गले के हार में
हो शके तो ज़ुमने दे
मन के मेरे मोती को !