Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Saturday, 28 April 1979

અમાવાસ્યા ના પૂર



_________________________________________________________________________________
વહે નિરંતર
નદી રાત ની  ;

કેટલો નજદીક પ્રિયતમ
શૈય્યા ને સામે કિનારે ,
છતાં કેટલો દૂર  ?

વચ્ચે ઘૂઘવે
અમાવાસ્યા ના પૂર  ;

તારા હૃદય ની ગહરાઈઓ થી
છલકતાં
પ્રેમ ના વારિ ,
ભરે મારાં
ઉર તણા ઊંડાણ ને ,

પણ આશ ની  ઘડુલી મારી
કેમ ખાલી  ?

----------------------------------------------------

Original Gujarati / 28  April  1979



---------------------------------------------------

Hindi Translation  /  23  June  2015

---------------------------------------------------

रात की  करू क्या बात
ये भी एक नदी हैं  ,

शयन पर सोया हैं साजन
उसपार ,

इतना नज़दीक
पर जैसे कोशो दूर हैं


बीचमे बहे
अमास के अंधियारे

तुम्हारे ह्रदय की गहराईओं से
छलकते जो नीर ,

मेरे दिल में
उतर जाते हैं
पर मेरा दिल नहीं भरता ,


मेरे आश की मटकी
अब भी खाली हैं

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Flood of Amavasya

 

Flow continuously

River night;

 

What a close darling

On the opposite side of the bed,

But how far?

 

Ghuhve in between

Floods of Amavasya;

 

From the depths of your heart

overflowing

turn of love,

full of me

to the depths of the earth,

 

But I lost hope

why empty


================================================================

Translated in Google Translate - 19/02/2023

================================================================









Wednesday, 25 April 1979

ચહે મને તું , ગમું તને હું



_________________________________________________________________________________
ધરતી તું
સાગર ની તું જીવનસાથી  ;

      ધુધવા જળ થી
      પગની પાની
      ભીંજાવે જે ,
      એ તારો શું અભિલાષી  ?

કદીક ક્રોધે માઝા મૂકી
ઉરને તારા ઉજાડે જે ,
એની શું તું અર્ધાંગી  ?

      હું મેઘ ,

      છો અવનિ  નો સ્વામિ ,
      પણ છું
      તારા મનનો કામી  !

ચહે મને તું
ગમું તને હું ;

      આંખ ઉઠાવી ઉપર જયારે
      પ્રિતમ ને તું તરસે ત્યારે ,

ઉતરી આવું
હેલ ચઢાવું  ;

       ચડી અષાઢ ને વાયરે
       મદ વરસાવું  ;

તારા મનને
હું જો ભાવું ,
સિંધુ છોને
ગરજે  !

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




तू धरती
सागर तेरा जीवनसाथी ,

खारा खारा  जिसका पानी
तेरे पाव भिन्जावे
कैसा ए अभिलाषी  ?

================================================================

I like you, you like me

 

Earth you

You are the spouse of the ocean;

 

From washing water

foot water soak it,

What do you want?

 

Some anger left me

Let your light shine,

Are you half-hearted?

 

i cloud

You are the lord of Avani,

I am too Work of your mind!

 

love me you

Do you like me?

 

When you look up

Pritam, when you are thirsty,

 

come down

to ascend to hell ;

 

Chadi Ashadha ne wire

to pour liquor ;

 

to your mind

if i want

Being the Indus

Roar!

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 19/02/2023

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------




Monday, 9 April 1979

વિરહ માં કદી વિસામા સાંભળ્યા છે ?



_________________________________________________________________________________
_____________
વિષાદ ની વાદળી થી 

તો બચું ,

પરંતુ 

ખાંગા થયા જેના મેઘ બાર 


એવો ઉભો હું 

અશોક વ્રુક્ષ ની ઓથાર ;


રડે ચોધાર 

જેના હૃદય ના ગગન 

તેને આશરા કેવા  ?

તમારી નયન ની પલક ના ?


પણ 

વિરહ માં કદી 

વિસામા સાંભળ્યા છે  ?

-------------------------------------

09  April  1979  *

_________________________________________________________


Ever heard of Visama in Virah?

 

Out of the blue of sadness

 

so baby, But

 

Khanga happened whose clouds are twelve

 

 

I stand like that

 

Ashoka Vruksha Ni Othar;

 

 

Choudhar cries

 

whose heart is heaven

 

How to resort to it?

 

Do you blink your eyes?

 

 

Also

 

Never in awe

 

Have you heard of Visa?


=================================================================

Translated in Google Translate - 19/02/2023

=================================================================





અરણ્ય ને આંગણે



________________________________________________________________
પચાસ માં પાંચ બાકી 
પછી 
અરણ્ય ને આંગણે ;

ચરણ માં શરણ 
અંતિમ 
વરેણ્ય ને ;

ભમ્યો ખૂબ ભવાટવી માં 
ક્યારેક રમ્યો પણ  !

હતી કદી જે પ્રચંડ 
તે જીવન રસધાર ,

આજે સૂકાતી ,
ચહે પામવા 
તારી સુધા નું 
એક બિંદુ ,

હે મહા સિંધુ  !

________________________________________________________________



=========================================================================

Five left in fifty

then

At the edge of the forest;

 

Refuge in feet

final

to the elite;

 

Bhamyo very much in Bhavatvi

Played sometimes!

 

Was ever that enormous

That life is interesting,

 

dry today,

to be liked

Of your sudha

a point,

 

O great Sindhu!


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 26/03/2024

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------