Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Sunday, 26 February 1984

પાલખી માં વળાવી તેથી શું ?


https://youtu.be/GxJffv5_h0U

_____________________________________________________
તારો અવાજ સાંભળી આજે
ફરી આશા આવી ,
કહે ,

" તું ચિર - પુરુષ
  પ્રકૃતિ ચિર - યૌવના ,
  કરી લે પ્યાર
  કઠ - પુતલી થી  -

  કોને ખબર , ક્યારે
  અણુ માં આગ ઉઠશે ,
  ભડકશે દાવાનળ સંહાર નો ,
  સિતમ માં સાગ બળશે  -

  સેંથે કો'ક નું સિંદૂર
  ખરી જઈ ,
  રાખ ભળશે ,

  ત્યારે કોણ કોને રડશે  ?

  પાલખી માં વળાવી તેથી શું ?

  પ્રિયા તારી છે
  પ્રાણ થી પ્યારી છે ,

  ઢીંગલી ને ફરી આજે

  વ્હાલ કરજે  ."

-----------------------------------------------------------------------

26  Feb  1984

==========================================

Turned into a palanquin so what?

 

I heard your voice today

Hope came again,

say,

 

"You eternal man

  Nature's eternal youth,

  do it love

  Kath - Putali to -

 

  Who knows when

  The atom will catch fire,

  The fire will flare up,

  Teak will burn in Sitam -

 

  Sindoor of Santhe Ko'k

  come true

  will mix the ashes,

 

  Who will cry then?

 

  Turned into a palanquin so what?

 

  Priya is yours

  Loved by life,

 

  The doll again today

 

  Be careful."


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 27/02/2023

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

______________________________________________________



Friday, 24 February 1984

મારી તો ખ્વાહિશો હજાર



_________________________________________________________________________________
એક આશ માં એક ઉમ્ર વીતી
મારી તો ખ્વાહિશો હજાર  -

લખ ચોરાશી ને ફેરે
માટી નો મહેલ બાંધતા
હું નહિ થાકું,

થાકશે તારો સાગર  -

કેટલી વાર ભૂંસી નાખશે
મારી હસ્તિ ને  ?

હું તો મથું ઓળખવા
અનંત રૂપ ને મારા
અનાદિ જે , નિરાકાર
આશા વિનાનું અવિનાશી  -

એજ માટી , એજ મહેલ
એજ ઉમ્ર ની ખ્વાહિશ
અને
ખ્વાહિશ નીઉમ્ર .

-----------------------------------------------------------

24  Feb   1984

====================================================================
I have a thousand wishes

An age passed in a flash

Wish me a thousand -

 

Lakh chorashi ne fere

Building a mud palace

I will not tire,

 

Your sea will get tired -

 

How many times will erase

My personality?

 

I recognize the head

Anant Rup ne me

Anadi J , Formless

Hopeless Immortal -

 

Same soil, same palace

Khwahish of the same age

And

Khawahish Niumr.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 27/02/2023

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


_________________________________________________________________________________


Tuesday, 14 February 1984

આવે ટાણે



_________________________________________________________________________________
ગળાઈ ને આવે તડકો
શિયાળા ની બપોરે
ગુલમોર ને પાંદડે પાંદડે
ચળાઈ ને આવે તડકો -

આવે ટાણે
જો તને મળી જવાઈ તો
ભલેને
આભ - ધરતી ની ઘંટી માં
દળાઈ ને આવે તડકો !

----------------------------------------------

14  Feb  1984

====================================================================

Come and Go

 

The sun is shining

A winter afternoon

Leaf to leaf to Gulmore

The sun rises and falls -

 

come and go

If you find

Even though

Aura - in the ring of the earth

The sun is shining!


-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 27/02/2023

------------------------------------------------------------------------------------------------------


_________________________________________________________________________________


તારા ઉરને ઘડુલે



__________________________________________
વિચારીને થાક્યો છું  :

તું માનવ મહેરામણ નું મોતી
દરિયે નહાઈ ને નીકળી
" મિલો " ની વીનસ  :

જાણે આભ થી ઉતરી ને સ્વાતિ
છીપલે છૂપાઈ  -
પણ મારાથી કેમ જુદાઈ  ?

હું વરૂણ ,
સાગરનો સ્વામિ
'ને તારા મન નો કામી ,

મને રણ નું ખાબોચિયું તો નથી સમજી ને ?

તારા ઉરને ઘડુલે
ભરી જો એકવાર
મારા પ્રેમ ના પાણી ,

ઊર્વશી થઇ
બની જા  એકવાર
તારા ઇન્દ્ર ની રાણી  :

તું મૂક  -
હું વિચારી ને થાક્યો છું .

-------------------------------------------------------------------

14   Feb   1984  
============================================
-------------------------------------------------------------------

How / Where , 30 years have gone by  ?

08  Feb  2015

============================================
Tara Urane Ghadule

 

Tired of thinking:

 

You are the pearl of human wisdom

Bathed in the sea and left

Venus of Milo:

 

As if Swati came down from the aura

hid in the shell -

But why separate from me?

 

I Varun,

Lord of the ocean

The work of your mind,

 

I do not understand the puddle of the desert?

 

Tara Urane Ghadule

If filled once

water of my love,

 

Urvashi became

Be once

Queen of Tara Indra:

 

you put -

I am tired of thinking.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 27/02/2023

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------


__________________________________________



Wednesday, 1 February 1984

તું તો ના એક ભ્રમણા ?



_________________________________________________________________________________
સ્વપના માં
તેં કહ્યું કૈં ,
હું સમજ્યો નૈં :

સ્વપનુ તો સિનેમા જેવું
આજ અહિં
પણ કાલ નહિ  ;

રાતભર કરેલ
તારા પ્રેમ ની વીડિઓ વિના બીજું
શું વાગોળું ?

તારા વચનો ના વાદળ વરસે નહિ
-  જાણે સાઇલેન્ટ મૂવી  !

બેઠો એકલો અંધારામાં
કેટલી વાર રિવાઇન્ડ કરું ?

શમણા , શમણા , શમણા ,
તું તો ના એક ભ્રમણા ?

=================================================================
Are you an illusion?

 

In a dream

what did you say

I don't understand:

 

A dream is like a cinema

here today

But not tomorrow;

 

Done overnight

Other than your love video

what to say

 

The cloud of your promises will not rain

- Like a silent movie!

 

Sitting alone in the dark

How many times to rewind?

 

Shamna, Shamna, Shamna,

Are you an illusion?


------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 27/02/2023

-----------------------------------------------------------------------------------------------


_________________________________________________________________________________