આંસુઓનો અગાધ દરિયો
-----------------
લોકો શરાબ પી લે છે ,
મારે નથી કોઈ સાકી ,
શરાબ ની મારી
પ્યાલી છે ખાલી ;
એ પણ એક છે
બહાનું સુહાનું ,
કવિતા પર કવિતા
લખતા જવાનું ;
નથી મારે કારણો ની કમી ,
લખતો જ જાઉં છું
ભાગ્યે જ કોઈ વાંચશે એ જાણવા છતાં ;
રડ્યો ખડયો કોઈ જો વાંચશે
પણ સમજશે નહિ ,
એ છતાં ;
વિના વાંચ્યે મારી કવિતા
મને કઈ રીતે પીછાણ્યો તેં ?
આંખ થી મારી
મિલાવી આંખ તારી ,
શું વાંચ્યું તેં ?
શું જોયું ?
ત્યાં તો લહેરાતો હતો
આંસૂ ઓ નો અગાધ દરિયો !
શું મારા આંસૂ પીવા
તેં હોઠ ફેલાવ્યા ?
ના છીપી તારા હોઠો ની તૃષા ,
રહી રહી ને સરતા રહ્યાં
બે શબ્દ ;
" પિયા , પિયા "
====================
Translated : 28 April 2021
Posted : 13 Aug 2021
Hindi : 09 May 2017
वहाँ तो लहरा रहां था
A vast sea of tears
-----------------
People
drink alcohol,
I have
no aunt,
of wine
The cup
is empty;
That is
also one
Good
excuse,
Poetry
upon poetry
to
write;
I'm not
short of reasons,
I keep
writing
Despite
knowing that hardly anyone will read it;
Someone
will read the cry
but will
not understand,
Despite
that;
Without
reading my poem
How did
you scare me?
hit me
with the eye
shake
your eyes
what did
you read
what did
you see
It was
waving there
Abyssal
sea of tears!
Do drink
my tears
Did you
spread your lips?
Do not
hide the thirst of your lips,
They
kept moving
two
words;
"Pia,
Pia"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 13/03/2024
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
No comments:
Post a Comment