Hi Friends,

Even as I launch this today ( my 80th Birthday ), I realize that there is yet so much to say and do. There is just no time to look back, no time to wonder,"Will anyone read these pages?"

With regards,
Hemen Parekh
27 June 2013

Now as I approach my 90th birthday ( 27 June 2023 ) , I invite you to visit my Digital Avatar ( www.hemenparekh.ai ) – and continue chatting with me , even when I am no more here physically

Saturday 31 July 2021

કેમ સંભાળુ ?


 

કેમ  સંભાળુ  ?

----------------------

ક્ષિતિજ પાર 

આવે એક આવાજ ,

પ્રિયે ,

તારા એક સૂરીલા અવાજ થી 

થાય મારુ દિલ ઘાયલ ;


કહે 

કેમ સંભાળુ  ?

થયા જે જખમો તારા તીર થી 

કહે કેમ પંપાળું  ?


જલતા તારી યાદ ની આગ માં ,

મારુ દિલ થયું રાખ ;

ક્યાં રહ્યું છે શરીર મારું  ?


તને જે સંભળાય તે ગીત 

મારા આતમ નું 

=================

Translated  :  17 April 2021

Posted       :  31 July 2021

Hindi         :  21 Dec 2017

कैसे सम्भालूं ?

 =========================

Across the horizon

 

come a voice,

 

dear,

 

From your melodious voice

 

May my heart be wounded;

 

 

 

say

 

Why care?

 

The wounds that were caused by your arrows

 

Say why cuddly?

 

 

 

Burning in the fire of your memory,

 

My heart is broken;

 

Where is my body?

 

 

 

Whatever song you like

 

of my soul.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

--------------------------------------------

આભ નો છેડો


 

 આભ  નો  છેડો  

-------------------


દૂર 

જ્યાં આકાશ ને ભેટવા 

ધરતી તડપે છે ,

ક્ષિતિજ ના પડદા પાછળ 

જ્યાં 

સૂરજ ડૂબે છે ,

ત્યાંજ 

આભ નો છેડો 

ધરતી ને અડ્યો  ;


' ને 

અડતા સાથેજ 

દિલ માં ધરા ના

એક ગીત ગુંજ્યું ;


તને અડવા 

તારા કાન પર પડવા ,

નજર ના પહોંચે 

ત્યાં સુધી 

મારા ગીત ગૂંજશે 

=============

Translated : 17 April 2021

Posted      :  31 July 2021

Hindi        :  21 Dec 2017

आसमां का आँचल


=========================================================================

The end of the aura

 

-------------------

 

 

 

away

 

Where to embrace the sky

 

the earth trembles,

 

Behind the scenes of the horizon

 

where

 

the sun goes down,

 

Right there

 

The end of the aura

 

touched the earth;

 

 

 

' to

 

At the same time

 

Keep it in your heart

 

A song echoed;

 

 

 

stop you

 

fall on your ears,

 

Out of sight

 

till then

 

My song will echo.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 14/03/2024
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

જીવું ત્યાં સુધી


 

જીવું  ત્યાં  સુધી  

---------------------

મારા મનના મેડલે

તારા પ્યાર નો 

દીવડો શગ જળે ;


 

મેં તને વચન આપ્યું છે 

જીવું ત્યાં સુધી 

તારી યાદો ની ગલીઓ માં 

ઘૂમું  ;


વચન ની વાત તો નાની 

જાણે 

મુખ માં થી સરેલ ફૂલ ની પાંખડી ;


પણ નિભાવતા ન આવડ્યું 

તે પથ્થર નો પહાડ 

દિલ પર ઉઠાવી 

ફરું છું 


============

Translated  :  15 April 2021

Posted       :  31 July 2021

Hindi         :   21 Dec 2017

दिल से वादा !


=========================================================================

Until live

 

---------------------

 

Medley of my mind

 

of your love

 

The lamp is lit;

 

 

 

 

 

I have promised you

 

Until live

 

In the streets of your memories

 

turn around;

 

 

 

The promise is small

 

as if

 

A flower petal drawn from the mouth;

 

 

 

But did not manage

 

That mountain of stone

 

Raised on the heart

 

walking around.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Friday 30 July 2021

હવે વસન્ત ને શું કરું ?


 

 હવે  વસન્ત  ને  શું  કરું  ?

----------------------------

વાત એક રાત ની 

થઇ સપનો માં 

એ મુલાકાત ની ;


હતી આંખો બંધ 

તને નિહાળી ન્હોતી, 

જાણ્યું ના 

તું કેવી હતી  !


પણ કાને સાંભળ્યું ,


"  સાજન ,

મને લઇ જા મધુકુંજ માં ,

ક્ષિપ્રા નદી માં ઉઠતા તરંગો થી 

ભટકાઈ આવે જે અનિલ ,

મારા આંચલ ને ઉડાવે જે અનિલ ,

લઇ જા મને, એ ઉપવન માં ,

જ્યાં વસંત 

તારી ને મારી વાટ જોવે છે  "


હવે વસંત ને શું કરું  ?

તું તો મારી રાહ જોયા વગર 

ચાલી ગઈ  !


==============

Translated  :  15 April 2021

Posted       :   30 July 2021

Hindi         :  22 Dec 2017

क्यों चल दी अकेले ?

   =================================

What should I do with Vasant now?

 

----------------------------

 

Talk about one night

 

Happened in dreams

 

of that visit;

 

 

 

Eyes were closed

 

didn't see you

 

Did not know

 

how were you

 

 

 

But the ear heard,

 

 

 

"Sajan,

 

Take me to Madhukunj,

 

From the rising waves in the river Kshipra

 

Anil who goes astray,

 

Anil who blows my mind,

 

Take me, in that forest,

 

Where spring

 

I'm watching you"

 

 

 

What to do with spring now?

 

Without you waiting for me

 

Gone!


-------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

-------------------------------------------------------------

કોણ કરશે તને યાદ ?


 

કોણ  કરશે  તને  યાદ  ?

--------------------------


મારી વિદાય પછી 

કોણ  કરશે  તને  યાદ  ?


જીવવા માટે 

આથી સારું શું બહાનું  ?


પણ વીતી જે પલ 

એને તો કોઈ કારણ ની જરૂર ન્હોતી  !

જેવી વીતી 

તેવીજ આવશે ;


જીવન ની પગથાર પર 

પડતાજ રહેશે પગલાં ,

' ને પડતા થશે બંધ 

ત્યારે ઓછા 

મને પૂછવા રહેશે  ?


મારી ફરિયાદ તો નસીબ થી છે ,

નથી એના થી ડરતો 

પણ કેમ રહ્યો 

હંમેશા હારતો  ?


=============

Translated :  13 April 2021

Posted      :  30 July 2021

Hindi        :  01 Jan 2018

बिना पूछे !

 ========================

Who will remember you?

 

--------------------------

 

 

 

After my departure

 

Who will remember you?

 

 

 

to live

 

So what good excuse?

 

 

 

But the past

 

He did not need any reason!

 

like past

 

It will come like that;

 

 

 

On the pedestal of life

 

Steps will continue to fall,

 

' will be closed

 

Less then

 

May I ask?

 

 

 

My complaint is with luck,

 

Not afraid of it

 

But why stayed?

 

Always losing?


-------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

-------------------------------------------------------------------------------------------

ભૂંસી ને ભભૂતિ લલાટે


 

ભૂંસી  ને  ભભૂતિ  લલાટે  

--------------------------------


કેવું છે મારુ મન ?

આભ ની આકાશગંગા જેવું  ?

નથી કોઈને પડી 

ના કોઈને પરવા  ;


આવા અર્થ વિહીન સવાલો ના 

શોધતા જવાબ ,

દિવસ પૂરો થવા આવ્યો  ;


જે હશે તે,

પણ જરૂર છે એ , 

કે રાત થોડી ને વેશ જાજા ,


નથી જાણવા જેવો 

રાત નો અંધકાર ,

દીવાના થઇ 

થઇ દિલદાર 

રહેવા માંજ છે માલ  ;


લખ્યું ભલે હોય ભાગ્ય માં 

ફરી ફરી ને કરમાવા નું 

અને હર એકવાર, 

ફરી ફરી ખીલવા નું ,

શું કામ 

હજાર વાર જળવા નું  ?


ભૂંસી  ને  ભભૂતિ  લલાટે  

હવે ચહુ તને 

' ને 

તારા પ્રેમ ની અલખ જગાવું 


==================

Translated : 13 April 2021

Posted      :  30 July 2021

Hindi        :  05 Jan 2018

क्यों बार बार

   

=================================

Bhunsi and Bhabhuti Lalate

 

--------------------------------

 

 

 

How is my mind

 

Like a galaxy of auras?

 

No one cares

 

No one cares;

 

 

 

No such meaningless questions

 

Looking for an answer,

 

The day came to an end;

 

 

 

which will be

 

But it is necessary

 

That the night is a little disguised,

 

 

 

Not worth knowing

 

darkness of night,

 

Crazy

 

Be hearty

 

The goods are ready to live;

 

 

 

Even if it is written in fate

 

To do it again and again

 

And every once in a while,

 

to bloom again,

 

why

 

To survive a thousand times?

 

 

 

Bhunsi and Bhabhuti Lalate

 

Now look at you

 

' to

 

A different awakening of your love.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Thursday 29 July 2021

જમાના થી કેમ છૂપાવું ?


 

જમાના  થી  કેમ  છૂપાવું  ?

-------------------------------


શું ગીત ગાઉં ?

મારા હર  ગીત માં 

ભર્યો મેં 

સ્વપ્નો નો સંસાર  ;


ગીતો પણ એવી વસંત ના 

જે મારી 

વિરાન વાટ માં ન સંભળાયા ,

મારી સાથે શું વેર છે 

વસંત ને  ?


જો ગાઉં 

બનાવી કવિતો ના ગીત 

તો જમાનો સાંભળી લેશે ,

તને કર્યો 

અને કરુંછું હજુ 

તે પ્યાર 

જમાના  થી  કેમ  છૂપાવું  ?


================

Translated : 12 April 2021

Posted      : 29 July 2021

Hindi        :  08 Jan 2018

ज़माना सुन लेगा

  

=================================

What song should I sing?

 

In my song

 

I filled

 

A world of dreams;

 

 

 

The songs are also of such a spring

 

which my

 

Unheard in the desolate valley,

 

What's wrong with me?

 

Is it spring?

 

 

 

If I sing

 

Song of made poems

 

So the times will listen,

 

did you

 

And still do

 

Love it

 

Why hide from the times?


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


કેવી સુંદર જિંદગી હતી ?




કેવી   સુંદર  જિંદગી  હતી  ?

-------------------------------


હું 

અલવિદા કહું ત્યારે 

તું રોતી હૈશઃ ,

પણ એ તો વિચાર 

કેવી સુંદર જિંદગી હતી   !


કેવી સુહાની સફર લઇ ,

ખુશીઓ ના ખજાના લઇ 

ઉમ્ર આવી હતી  !


બની શકે તો 

મને ભૂલી જજે ,

વિદાય થી મળી જે 

તે જુદાઈ ને ભૂલી જજે  ;


તને વિરહ નહીં સતાવે 

સિવાય કે જયારે 

મારી કબર પર ,

તારે આંગણે ઉગેલ 

ચંપા નું ફૂલ ચઢાવીશ  

-------------------

Translated  :  12 April 2021

Posted       :  29 July 2021

Hindi         :   09 Jan 2018

चंपा के दो फूल


========================================================================

I

 

When I say goodbye

 

You will cry,

 

But that's the idea

 

What a beautiful life!

 

 

 

Have a nice trip,

 

Take the treasure of happiness

 

The age had come!

 

 

 

If possible

 

forget me

 

J met by farewell

 

Forget that separation;

 

 

 

You will not be bored

 

except when

 

on my grave,

 

You grew in the courtyard

 

I will offer Champa flower.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ધખધખતા સૂરજ નીચે

 


ધખધખતા  સૂરજ   નીચે  

------------------------


એક અકેલો પીપળો ,

પીપળા ના છાયાં માં 

એક અટૂલો પથ્થર ,

માની લે એજ મારુ દિલ  ;


પણ તને ખબર છે 

મારુ શરીર 

ક્યાં ક્યાં ફેલાણું છે  ?


આ સપાટ મેદાન થી માંડી 

આભ ને આંબતા 

પથ્થરો ના પહાડ છે ત્યાં  ;


વાદળો વિનાના 

વૈશાખ ની આગ માં 

ધખધખતા સૂરજ નીચે 

જમીન નથી ,

મારુ શરીર છે ,

તરસતું તને 

એ કલેવર મારુ છે  !

============ 

Translated  :  12 April 2021

Posted        :  29 July 2021

Hindi          :  10 Jan  2018

बिन बादल आकाश से



=========================================================================

A single cask,

 

In the shadow of the cask

 

an immeasurable stone,

 

Believe it my heart;

 

 

 

But you know

 

my body

 

Where is the spread?

 

 

 

From this flat plain

 

Aura and aura

 

There are mountains of stones;

 

 

 

cloudless

 

In the fire of Baisakh

 

Under the blazing sun

 

no land,

 

my body is

 

thirsty you

 

That cleaver is mine!


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Translated in Google Translate - 14/03/2024

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------