http://poemseng.blogspot.com/2013/08/vasavdatta.html
==================================
Hindi transliteration dt 22 July 2019
http://poemshn.blogspot.com/2019/07/vasavdatta.html
=========================================
Now further transliterated from Hindi to following Gujarati
====================================================================
વાસવદત્તા
------------
જયારે
નગરી વૈશાલી ના આભ માં
વાદળો ગરજ્યા ને વિજળી ચમકી ,
ઝરમર કરતી વર્ષા વરસી ,
ત્યારે
વાસવદત્તા ના મનપટલ પર
એક ઉઠી આંધી ;
ગામ ને ગોંદરે
ક્ષિપ્રા નદી પર પુલ ઝૂમ્યો
'ને
અરમાનો ની આંધી માં
પુલ ની પેલી પાર ઉભો
પ્રીતમ ,
વાંસળી ના સૂરો થી
મધરાત ના અંધાર ને ચીરતો
વાસવદત્તા નો પ્રીતમ ;
ચાલ જલ્દી , વાસવદત્તા ,
છોડ આંગણ , વાસવદત્તા ,
પગ ઉપાડ , વાસવદત્તા,
પ્રીતમ ને
રાહ ના જોવડાવ , વાસવદત્તા ;
જો આંખ ને બદલે
લાગ્યું ગાલ પર કાજલ
'ને
છૂટા કેશ કાળા ને
લીધા વાયરે ચૂમી ,
તો ચૂમવા દે , વાસવદત્તા ;
પાણી ભરેલા માર્ગ માં
ભીનો થશે પાલવ તારો ,
તો થવા દે , વાસવદત્તા ,
કંચુકી તારી ચૂમવા
થયો જો મેઘ પાગલ ,
તો થવા દે ,
પ્રીતમ ને વધુ ઇન્તઝાર
ના કરાવ , વાસવદત્તા !
પહોંચી ક્ષિપ્રા તીરે
બોલી વાસવદત્તા :
" બંધ કર બાંસુરી , પ્રીતમ ,
સજાવ ના સૂરો ને , પ્રીતમ ,
વિરહ ની આગ માં
વધારે જલાવ માં , પ્રીતમ ;
મારા પગ પર કોણ અથડાયું ?
કોણ રોકે મારી રાહને ? "
નજર નીચે કરી
તો વિજ ના ચમકાર માં
જોયો એક હસીન ચહેરો ,
અને બોલી :
" કોણ છો તમે ?
આવી અંધારી રાત માં ,
ગરજતાં તોફાન માં ,
જમીન પર સૂતાં છો
તમે કોણ ? "
ત્યારે બોલ્યો અજનબી :
" નામ થી ઉપગુપ્ત ,
'ને કર્મ થી સાધુ ,
ધરતી મારી શૈયા
'ને આભ ની ઓઢી ચાદર "
સાંભળી , વદી વાસવદત્તા :
" મને માફ કર , ઓ સાધુ ,
તારા બદન ને
પગ થી અડયા નો અપરાધ ,
માફ કર , સાધુ ;
પધારો આજની રાત
મહેમાન થઇ ને ઘેર મારે ,
તો
કરું પાપ નું પ્રાયશ્ચિત, સાધુ "
હસી બોલ્યો ઉપગુપ્ત :
" નસીબ માં લખી નથી
આજ ની રાત ,
નથી તારા મારા મિલન ની
આજ ની રાત ;
વચન આપ્યું તેં , જે પ્રીતમ ને ,
આજ તો બસ , તેની અને તારી જ રાત ;
પણ એક ન એક દિન
જરૂર આવીશ ,
મળવા તને આપું છું વચન
તે અચૂક પાળીશ ;
લખી છે જેમ નસીબ માં મારા
રાત આજ ની,
ધરતી ની ગોદ માં જ ,સુતા વિતાવીશ "
પછી
કાળ ની અવિરત ધારા થી નીકળી
હર એક પળ ,
અતીત માં જઇ સમાઇ !
વર્ષો વિત્યા ,
આવ્યા એજ ઝડપે
દિવસ પછી રાત ,
ઉષા પછી સંધ્યા ,
સમય ના વહેણ માં તણાયા ;
એમ કરતા આવી
એક પૂનમ ની રાત ;
ક્ષિપ્રા નદી ના જળ પર
હલકી સી હવા લાવી ;
ત્યારે
ક્ષિપ્રા ના પુલ થી ઉતરી
ફરી એકવાર ઉપગુપ્ત આવ્યો ,
વૈશાલી ને એજ માર્ગે ;
'ને સાંભળ્યો
કણસતા અવાજે , એક આર્તનાદ ;
વાંકા વળી ને જોયું
તો દીઠી ,
જમીન પર પડેલી ,
વાસવદત્તા ,
અસાધ્ય કુષ્ટ રોગ થી પિડાતી
વાસવદત્તા ,
ધીમે સાદે મોત ને પૂકારતી
વાસવદત્તા ;
નમી નીચે ,
ઉપગુપ્ત કાન માં બોલ્યો :
" વાસવદત્તા ,
જો ,
હું આવી ગયો છું ,
આપ્યું 'તું તને જે વચન
તે પાળવા ,
આવી ગયો છું "
સાંભળી , ગણગણી , ગણિકા :
" અડીશ માં મને
ઉપગુપ્ત ,
કુષ્ટ રોગી , અછૂત ને
અડીશ ના , સાધુ ;
ઘડો મારા પાપો નો
છલકાયો છે ,
મારા દેહ ના લાલચુ
વૈશાલી ના વિલાસીઓ એ
મને ફેંકી દીધી છે ,
જેને આવકારતા
મેં દેહ વેચ્યો ,
તે નગુણાઓ એ
મને તજી દીધી છે ;
અડીશ માં તું મને !
હાથ ઝાલી મુજ ગણિકા નો,
તારા જીવન ભર ના પુણ્ય નો ,
પવિત્ર તારા જીવન નો ,
ક્ષય કરીશ માં ;
આ ઘડી મારી અંતકાળ ની ,
ન એ , તારા મારા મિલન ની "
સાંભળી ઉવાચ
ઉપગુપ્ત :
" ઘડી તો મારી પણ આવી છે ,
તને આપેલ
વચન પાળવાની, રાત લાવી છે ;
મારા તારા , અંતિમ મિલન ની
સુહાગ રાત આવી છે ;
વાસવદત્તા ,
ઉંચે જો ,
પરોવી આંખ માં મારી, આંખ તારી ,
ઉંચે જો :
ચાંદની
આપણા મિલન ની વાત લાવી છે ;
સાંભળ ,
ગગન ના ગુંબજે અથડાતા
મારી બાંસુરી ના સૂરો ,
અને એક ગીત ગા ,
માઝમ રાત ને મધુર કરતું , તારા મારા આખરી મિલન નું
સંગીત ગા ;
નથી આ તારી
વિદાય વેળા
કહેતી નહિ, અલવિદા !
===============================
24 Sept 2019
===================================================================
Vasavadatta
When
In the
aura of Nagri Vaishali
The
clouds thundered and lightning flashed,
Drizzling
rains,
then
On the
Manapatal of Vasavadatta
A storm
arose;
Gondre
village
The
bridge spanned the river Kshipra
'Ne
In the
whirlwind of Armani
Ur
Jhumya of Vasavadatta ;
Stand
across the bridge
Pritam,
From the
melody of the flute
Cut
through the darkness of midnight
Pritam
of Vasavadatta;
Go
quickly, Vasavadatta,
Plant
courtyard, Vasavadatta,
Leg
lifting, Vasavadatta,
To
Pritam
Don't
wait, Vasavadatta;
If the
eye is replaced
Kajal
felt on the cheeks
'Ne
Loose
cash is black
Kissed
by wire,
So kiss
me, Vasavadatta;
In a
waterlogged passage
Your
palm will be wet.
So let
it be, Vasavadatta,
Kanchuki
kiss you
If the
cloud is mad,
so let
it be
More
waiting for Pritam
Don't do
it, Vasavadatta!
Reached
Kshipra Tere
Vasavadatta
said:
"Stop
the flute, Pritam,
To the tunes of Sajav, Pritam,
In the fire of hatred
In excess, Pritam;
Who hit my feet?
Who can stop me? "
Look
down
So in a
flash of lightning
saw a
smiling face,
And
said:
"Who
are you?
In such a dark night,
in a roaring storm,
sleeping on the ground
Who are you
? "
Then the
stranger spoke:
"
Upagupta by name,
A monk from karma,
Earth is my bed
"Ne Odhi Chadar"
Hear,
Vadi Vasavadatta:
"Forgive
me, O monk,
your body
The crime of stalking,
Forgive me, monk;
Come tonight
Come home as a guest,
So
Let me atone for my sins, monk.”
Upagupta
smiled and said:
"Not
written in luck
tonight,
Not your union with me
Tonight;
You promised, to Pritam,
Today is just, his and your night;
But one day
I will need
I promise to meet you
I will obey it;
As written in my fortune
tonight
I will spend my time sleeping in the lap
of the earth."
then
Out of
the endless flow of time
every
moment,
Go into
the past!
years
passed,
Came at
the same speed
day
after night,
Usha
then evening,
Stretched
in the flow of time;
Came
doing that
A
poonam's night;
On the
waters of Kshipra river
Brought
light air;
then
Descended
from the bridge of Kshipra
Once
again Upagupta came,
By the
same route to Vaishali;
Heard
with a
groaning voice, a lamentation;
He bent
over and looked
So per
lying on
the ground,
Vasavadatta,
Suffering
from incurable leprosy
Vasavadatta,
Slowly
dying
Vasavadatta;
bow
down,
Upagupta
spoke into the ear:
"
Vasavadatta,
if ,
i have come
Promised to you
to obey it,
have come"
Listen,
murmur, courtesan:
"Indifference
to me
Upagupta,
Leprosy patients, untouchables
Adish no, monk;
Forgive my sins
flooded,
Covetous of my flesh
The luxuries of Vaishali a
threw me away,
who welcomed
I sold the body,
Those samples are a
have forsaken me;
You are indifferent to me!
The hand of a courtesan
Fill your life with virtue,
of holy thy life,
I will decay;
This is the hour of my end,
No, you want me to meet you."
Hear the
cry
Upagupta:
"The
time has come for me too,
given to you
To keep the promise, the night has brought ;
My stars, of final union
The good night has come;
Vasavadatta,
If high,
Parovi in my
eye, your eye,
If high:
Moonlight
brought about our meeting;
listen,
Hitting the dome of heaven
The tunes of my flute,
And sing a song,
Mazam sweetens the night, of your last
meeting with me
sing music;
This is not yours
Farewell time
Do not say goodbye!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated in Google Translate - 06/03/2024
No comments:
Post a Comment