_________________________________________________________________________________
ઈજનેર ને વળી ,
ઉર્મીઓ ના ઓરતા શું ?
બન્યું જો તપ્ત હૈય્યું ,
અનલ અરમાન ની ભટ્ઠી એ ,
પામવા આકાર --
પ્રિયા ની મૂર્તિ નો
આછો કંઇ અણસાર ;
ઠંડુ કરી દે
વિરહ નાં હિમ વાયરે ,
હકિકતો ના
ઘણ ઝીંકી દે --
બેડોળ સૂરત જે બને ,
પૂજાશે પાળીઓ પ્રેમ નો
સિંદૂર રંગે ,
સંસાર ની સીમ માં .
-----------------------------------------------------------------
Original Gujarati / 20 Sept 1978
Hindi Translation / 01 Aug 2015
------------------------------------------------------------------
तुम्हारा ही जलवा !
-----------------------
क्यों पूछते हो ,
मेरे भी कुछ हैं
इरादे , अफ़साने , अरमां ?
हुआ जो लाल
जल कर ,
अरमां के अनल पर
वो , मेरा ही दिल है !
तुम न पहचान पाओगे
तुम्हारा खुद का चहेरा !
हर एक शोले में
मैंने तो देखा
तुम्हारा ही जलवा !
हकीकत को कैसे बदल दु ?
कद्रूप मेरे चहेरे में
क्या तुम्हे कोई देख पायेगा ?
तुम्हारी मांग में
भर शका ना सिंदूर
मेरे कफ़न पर
क्या रंग लाएगा ?
--------------------------------------
-===========================================================
Love is
worshipped
What about engineers and engineers ?
If Tapt Haiyun happened ,
Anal Arman ' s furnace ,
Pamwa ' s shape - -
Priya ' s idol ' s
light ,
nothing to feel ; cool ,
Viraah ' s frost , Hakikat ' s glow - -
the awkward form that would be , worshipped ,
would be the vermilion colour of love ,
in the confines of the world .
Translated in Bhashini - 15/02/2023
================================================================
No comments:
Post a Comment